< Autores

Nabokov, Vladimir

Nació en San Petersburgo en 1899, en el seno de una familia acomodada. Su padre era un conocido político liberal y, por ello, en 1917, cuando los bolcheviques tomaron el poder, la familia tuvo que abandonar el país, camino del exilio: Crimea, Londres, Cambridge (donde realizó sus estudios) y Berlín, ciudad en la que su padre fue asesinado a manos de un extremista en 1922. Tres años después se casó con Vera Slonim, con quien tuvo un hijo, Dmitri. En esta etapa del exilio, Nabokov publicó novelas, cuentos, obras teatrales, así como traducciones, que le situaron ya entre los escritores rusos más prestigiosos. Obras tan importantes como La defensa Luzhin (1930) y El don (1937-38) corresponden a estos años. En 1940, ante la embestida nazi en el viejo continente, se trasladó con su familia a los Estados Unidos. Ya en este país, del que adoptaría la nacionalidad cinco años más tarde, el cambio idiomático fue decisivo: aunque ya había traducido algunas de sus obras al inglés, publicaría la que sería su primera novela escrita directamente en esta lengua, La verdadera vida de Sebastian Knight (1941), a la que seguiría Barra siniestra (1947). Durante sus años americanos, combinó su actividad de escritor con la de profesor de literatura, en las universidades de Stanford (1941), Wellesley (1941-48) y Cornell, donde se retiraría de la enseñanza en 1959. La acogida de su obra, muy apreciada por la crítica literaria, no tuvo la misma repercusión por parte del público hasta la publicación en París de Lolita (1955). A continuación de ésta, vendrían otras obras maestras como Pálido fuego (1962) y Ada o el ardor (1969). La magistral reconstrucción de su infancia y juventud en la capital de los zares se convertiría en uno de sus mejores libros, Habla memoria (1966). En 1959 Nabokov se estableció en Suiza, y en 1961 se instaló en el Palace Hotel, de Montreux. Durante estos años se dedicó a escribir, a traducir su obra rusa al inglés y a la caza de mariposas, una de sus grandes pasiones, en las montañas alpinas. Falleció el 2 de julio de 1977. Cuando Lolita se publicó, un crítico norteamericano sugirió que se trataba del relato de las aventuras amorosas del autor con la novela romántica. Nabokov agradeció la sugerencia corrigiéndola: habría sido más correcto sustituir “novela romántica” por “lengua inglesa”. “Mi tragedia privada –apuntó– que no puede ni debe interesar a nadie, es que tuve que abandonar mi idioma natural, mi libre, extensa, infinitamente dócil lengua rusa por un inglés mediocre, desprovisto de todos esos aparatos –el espejo falaz, el telón de terciopelo negro, las asociaciones y tradiciones implícitas– que el ilusionista nativo, mientras agita los faldones de su frac, puede emplear mágicamente para trascender a su manera la herencia que ha recibido”. Ocurrió hacia 1938. Nabokov era ya un escritor de culto entre los exiliados rusos, y sus libros eran publicados muchos de ellos como folletones en revistas y reimpresos luego en ediciones frágiles, casi confidenciales. Según Vera, a lo largo de los años 40, su marido se quejaría a menudo, con amargura pero también con humor, de los inconvenientes que arrostraba cuando narraba en una lengua que no era la suya natural.